В 60-е годы на основе французского романа Фенелона «Похождения Телемака» создает эпическую поэму «Тилемахида», написанную «российским гекзаметром» (шестистопным дактилем).
Завершает перевод древней и новой истории Роллена-Кревье (всего тридцать томов). Умер в нищете.
Сочинения Тредиаковского печатаются по тексту издании: В. Тредиаковский, Избранные произведения (Библиотека поэта. Большая серия), «Советский писатель», М. — Л. 1963; басенка «Петух и Жемчужина» — по тексту издания: В. Тредиаковский, Сочинения и переводы, т. I, СПб. 1772.
Стихотворения взяты из романа французского писателя Поля Тальмана (1642–1712) «Le voyage à I’ile d’Amour» (1663), написанного прозой и стихами. В переводе Тредиаковского роман назывался «Езда в Остров Любви».
Сюжетная схема произведения сводится к тому, что Тирсис — главный герой романа — влюбляется в некую Аминту, пользуется некоторое время ее взаимностью, но затем узнает, что любовница ему изменила.
Желая избавить себя от превратностей любовной страсти, он начинает ухаживать одновременно за двумя красавицами — за Сильвией и Ирисой. В конце романа герой разочаровывается в женской любви и посвящает себя служению славе. Роман написан в условно-аллегорической форме: каждой фазе любовного чувства героя соответствует некое условное место (остров Любви, пещера Жестокости и т. п.).
«Там сей любовник, могл ей который угодить…» — Стихотворение связано с одним из кульминационных эпизодов книги: Тирсис видит свою возлюбленную в объятиях соперника.
Счастию небо чиня все зависно… — заставляя небо завидовать своему счастью.
«Перестань противляться сугубому жару…» — После измены Аминты Глазолюбность (кокетство) советует Тирсису влюбиться сразу в двух дев — Сильвию и Ирису.
Без свару — без спора, без ссоры.
«Некажи больше моей днесь памяти слабкой…» — Разочаровавшись в любви, Тирсис начинает мечтать о славе.
Не кажи — не доказывай.
Филис — девчонок (от франц. fille).
Песенка, которую я сочинил, еще будучи в московских школах, на мой выезд в чужие краи — Из второй части книги «Езда в Остров Любви» (1730); вторую часть книги составило собрание оригинальных стихотворений Тредиаковского, написанных на русском и французском языках (в первую часть вошел перевод романа Тальмана).
Знатны нам походы — знакомы нам походы (здесь: морские).
Приставят — приведут к пристани.
Морску скуку — здесь: морскую болезнь.
Держись черней — держись берега.
Знай штуку — знай искусство (от польск. sztuka — искусство), здесь: лоцманское.
Стать отишно и не пышно — стать в затишье со свернутыми парусами.
Описание грозы, бывшия в Гаге — Из второй части книги «Езда в Остров Любви».
Полоса — порыв ветра.
На небо глашают — умоляют небо.
Столкай премену — прогони грозу (перемени погоду).
Стихи похвальные Парижу — Написано в 1728 году, когда Тредиаковский, будучи студентом, жил в Париже.
Берег Сенски — берег Сены.
Лимфы — чистая вода, влага (лат.).
Флейдузы — флейты (франц.).
Все роды — все народы.
Стихи похвальные России — Написано в Париже.
В тебе не будет веры двойныя… — в тебе не будет двух вероисповеданий. Этот стих содержит в себе намек на происки иезуитов, мечтавших подчинить русскую православную церковь католическому Риму.
Ода IV. Похвала Ижерской земле и царствущему граду Санктпетербургу. — Написано по случаю пятидесятилетия Петербурга, отмечавшегося в 1753 году.
Ижерская земля — старинное название земель, прилегающих к Неве и Финскому заливу.
…блаженну Александру… — князю Александру Невскому (1220–1263), разбившему в 1240 году шведов на реке Неве. Был причислен к лику святых.
Лавра — монастырь, служащий одновременно крепостью. Здесь: Александро-Невская лавра.
Там почернил багряну ток Скамандру… — то есть битва на Неве была более кровопролитной, чем сражения на берегах Скамандра у стен Трои.
Авзонские — итальянские.
Батавский — голландский.
Долгий Лондон — здесь: большой, пространный Лондон.
Все сии цель есть шествий наших в них, // Желаний вещь, честное наше странство… — все эти города есть цель наших путешествий, предмет желаний, наших бескорыстных странствований.
Явится им здесь мудрость по всему. // И из всего Петрова не в зерцале, // Санктпетербург не образ есть чему? — Явится им (иноземцам) здесь вся мудрость Петра не как отражение чужого: разве сам Петербург не образец для подражания?
…твой предел да сотворит — да сбудется твое предначертание.
Строфы похвальные поселянскому житию — Вольное подражание второму эподу Горация.
Ябед он не знает — не ходит по судам, не сутяжничает.
Сарра… Сусанна — библейские героини, отличавшиеся добродетельным образом жизни.